2011年12月アーカイブ

"Yum Talay" - Seafood Salad

It says salad, but note that most Thai salads don't have a lot of vegetables!
This particular dish is easy to prepare and can be served as either an appetizer, or as part of the main course. It is normally prepared spicy, however you may feel the need to decrease the amount of chili that you use during preparation.



試合開始。


リングアナウンサーのコールに続いて、セコンドやスタッフ、そして選手が入場。選手は頭にモンコンと呼ばれる輪っかを乗せ、もちろんヌアム(グローブ)とスア・クルム(ガウン)を身にまとい、首にはプワンマーライ(ジャスミンの花飾り)をかけるという華やかな出で立ちでリングに上ります。でもさすがに目つきはみんなとても鋭いです。

リングに上ると、まずはワイクルー(恩師への感謝とともに、戦いの神に勝利を祈り、同時にウォーミングアップの効果もあるという舞い、だそうです)。バックにスタジアム専属楽団の演奏によるタイの伝統的な音楽が流れて、場内は一気に独特な雰囲気に。選手は最後に自分のコーナーへ戻ってトレーナーとともにお祈りを捧げ、モンコンを外し......そしてついにゴングが鳴り響きます。

試合中のスタジアムはもうすごい雰囲気。カラダとカラダがぶつかりあう生々しい音と、そのたびにリングに飛び散る汗、そんな選手の攻撃に呼応して観客たちが一斉にあげる地響きのような唸り声と握り拳、ラウンドを追うごとにテンポをたかめていく古典楽器の旋律──現場で感じる迫力は、テレビで見ていたものと違います。ぜひ実際に来て味わってください! ちなみにリングサイドも近くていいですけど、試合自体は一段あがった2階席が見やすいかも。ファンのみなさんの熱気も近そうです。

勝利した者には惜しみない拍手と激励が、敗れた者には容赦ない罵声が。そんななかで肉体と精神を鍛え上げられる選手たちは、すごい世界で暮らしているんだなあと、なんというかすこし途方に暮れながら感心していました。


サムイ島(スラーターニー)







リゾートとスパでリラックス[サムイ島の宿泊施設とスパ]

国際的なスタンダードを備える高級ホテルから、ロマンティックな隠れ家ブティックリゾートに至るまで、様々なスタイルの宿泊施設が揃うサムイ島。そのほとんどがオン・ザ・ビーチで、海をのぞむ抜群のロケーションにあります。もちろん、条例でココナッツの木より高い建物が建てられないため、自然と調和した景観は保たれたまま。また、各ホテル内をはじめ、島内にはスパ施設も充実しており、優雅なリゾートライフをゆったりと過ごすことができます。

多彩な陸上のアクティビティと島内観光[サムイ島のその他のスポット]

全島の約54%が山地で占められているサムイ島は、陸上のアクティビティも充実しています。山の傾斜を利用して設計されたサムイ島の唯一のゴルフコースは、他とは違った難しさがあり、充分な攻め応えが期待できるでしょう。山合いには豊富な水量を誇る滝が4ヶ所あり、そのうちヒンラード滝やナームアン滝などでは遊泳も可能です。また、雄大な海を眺めながらのエレファント・トレッキングは、なかなか他所では経験できないサムイ島ならではのもの。他にもサムイ島のランドマークである黄金のビッグ・ブッダ寺院や、ココナッツの収穫のため島に働く猿たちのショーが愉快なモンキーセンターなど、島内には多くの名所があります。




Thai Hawker Food

The humble hawker is a traditional and characteristic figure all over Thailand, offering home-made specialities at prices below those in air-conditioned dining halls and major restaurants.

 

The hawker may be stationary during the course of his serving hours or he may ramble along, pushing his cart or shouldering his baskets of paraphemalia. He may also be hawking his wares in a sole basket rested on a shoulder, or he may look as if he is moving house.

 

002.jpg 

 

外国人が多く住居を構えるスクンビット通り。とりわけ中近東からの長期滞在者や観光客で賑わうソイ・ナーナー周辺の別名ミドルイースト・タウンと、日本人駐在員の家族が暮らすソイ33周辺のジャパニーズ・タウンが有名です。ミドルイースト・タウンはケバブなどの中東料理レストランやパブ、バーが密集する歓楽街、ジャパニーズ・タウンは日本料理レストランや日本食材を取り扱っているスーパー、本・CD屋などが集まる生活の拠点。どちらも国際都市・バンコクを感じさせる場所となっています。


高級百貨店から屋台街まで[ソイ・トンロー周辺]

BTSアソークやプロームポン、トンロー駅付近には、高級ホテルや百貨店が建ち並び、滞在やショッピングを楽しむのにたいへん便利な場所です。またトンロー駅前に広がるソイ38には、パッタイなど麺類をはじめとしたタイ料理を提供する屋台街があり、夕方から明け方まで買出しに来る地元のセレブや外国人観光客などで賑わっています。アソーク駅付近には、どの季節に訪れてもマンゴーやドリアンなど上質な高級果物を扱う店が軒を連ね、こちらも地元のセレブたちにひいきにされています。



"Yum Hoi Mang Pu" - Thai Mussel Salad


Yum is Thai for "Spicy Salad" (roughly translated). Yum usually consists of a type of meat or seafood, and basically fish sauce, lemon juice and chili. This particular variation is prepared with mussel meat. Thai people usually eat yum-type dishes as an appetizer or snack. But it is not uncommon to have Yum as a part of your main meal.
This recipe serves four.



"Goong Gah Tee-em" (Garlic Shrimp)


Goong Gah Tee-em is a fairly basic dish. It is easy to prepare, and almost always comes out delicious, no matter who cooks it! This dish is usually served with rice. It is not a meal in itself per say, but it is normally served as part of a typical Thai meal, alongside several other dishes.

 


"Miang Kum"


Miang Kum is an appetizer of sorts. It is commonly enjoyed as a snack, or as a complement to beer. (Any beverage will do). Miang Kum is normally served on a large platter, with several items, all separated. Basically, one would start with a leaf of spinach or other leafy vegetable, pinch it so that it forms into a small spoon-like shape. Then you would add it shredded dry coconut, red onion, diced lime, peanuts, dry shrimp and maybe a pick kee noo or two. (Pick Kee Noo are those amazing spicy little Thai chilies.) Finally, add in a dollop of sweet sauce and voila! Enjoy.




雑貨天国のチェンマイは、古くから北部独自のランナースタイルで知られる街。また、周辺の山間にはモン族、リス族、カレン族など少数民族の人々が多く暮らしており、色彩や細かい刺繍に独特な風合いを感じる織物をはじめ、銀製品や木工品などを生み出す、ものづくりの拠点としても知られています。近年では、民族衣装がルーツの刺繍柄のバックや小物をはじめ、銀を網代状に編み上げた小物入れなど伝統工芸の技術を現代風にアレンジしたフォークロア雑貨のショップが、ピン川沿いのチャルーンラート通りやニンマーンヘーミン通りに集まっています。


今、タイの若手デザイナーたちが世界で注目を集めています。欧米の影響を受けつつ、タイの独自のスタイルを盛り込んだオリジナルの品は、独特なデザインや色彩が魅力。日常生活の中にユーモアとアクセントを取り入れたキャラクターグッズがアジアを中心に世界40ヶ国以上に輸出された人気ブランドをはじめ、大人の女性を意識したフェミニンラインのブランド、ヨーロッパとアジアンテイストのミックススタイルが特徴のブランドなど、個性派揃いのお店がバンコクやチェンマイで人気を集めています。ショップによってはカフェを併設しているので、ショッピングと合わせてカフェタイムを楽しむことができます。




Major Thai banks' credit rating outlook remains stable despite the impact from the severe flooding and potential risk from a global economic slowdown, according to Fitch Ratings.

Bang Nam Pheung Floating Market

PLACE: Bang Nam Pheung Floating Market
LOCATION: Wat Bang Nam Pheung, Tambon Bang Namphueng, Phra Pradaeng District
OPENING HOURS: Weekends, 8 a.m. to 2 p.m.
ADMISSION: free

Namphung Market.jpg
A new floating market near Bangkok located at Tambon Bang Namphueng, Phra Pradaeng District. It originated under the cooperation between the Bang Namphueng Subdistrict Administration Organization and local community in an attempt to release their superabundant crops and, as a consequence, create employment and income to the community. The charm of this floating market is the canalside lifestyle of the community whose members are mostly Thai - Mon. Local products and famous food such as fish-scale flowers, herbal joss sticks, Hoi Thot (fried mussel pancake), Khanom Khrok or mortar-toasted pastry, mango, etc. are also offered on sale. A rowing boat for rent is available at 20 Baht each.

A bicycle trek to experience the local lifestyle and visit the fruit orchards is also provided with a bicycle for rent available at 30 Baht each. Bang Namphueng Floating Market is open only on Saturdays and Sundays during 8.00 a.m. - 2.00 p.m.


Wat Bang Phli Yai Klang


bangphlitour_01.jpg

Place : Wat Bang Phli Yai Klang

Location : On the north bank of Samrong Canal in Tambon Bang Phli Yai

Opening Hours : open daily

Admission : free

Located on the northern bank of Khlong Samrong in Tambon Bang Phli Yai, not too far from Wat Bang Phli Yai Nai. It was constructed around 1824 and originally called Wat Klang before changing to Wat Rat Sattha Tham and eventually Wat Bang Phli Yai Klang. The temple contains an immense reclining Buddha image of approximately 53 metres long know as Somdet Phra Sakayamuni Si Sumet Bophit. There are 4 stories inside the image itself.


去る12月10日から13日にかけて、日本からメディアおよび旅行業関係者の一行が「ビューティフル・タイランド」取材・視察団としてタイを訪問しました。

12月12日には、洪水の被害の大きかった古都アユタヤで、「ウイ・ラブ・アユタヤ ~ 日本人村ビッグ・クリーニング・デー」と題し、アユタヤ王朝時代の日本人町跡地であった日本人村のクリーニングを地元の人々と一緒に行いました。

日本各地から総勢60名を超えるメディアや旅行業関係者が参加。日本人村は日本にも縁のある史跡として整備され、当時の記録を伝える資料館などがあります。

クリーニングには、大阪から昨夏準ミス・ロイクラトンに選ばれた伊藤弘子さんも合流。クリーニングの後には、敷地内に記念植樹も行われました。清掃が完了した日本人村は、観光客の訪れを待つばかりとなっています。

アユタヤ市内はすでに復旧が進み、世界遺産に登録されている遺跡や寺院など通常通り観光ができる状態に回復しています。今や洪水の痕跡は、遺跡の一部数メートルの部分に残る水が到達した跡だけとなっています。また、ワット・プラシーサンペットやワット・モンコンボピットなどを巡るアユタヤ旧市街の象乗りも通常営業を行っています。洪水の際には、象使いを乗せて象が水のなかを泳いで避難したとか。
アユタヤでは、毎年12月に開催される「アユタヤ世界遺産祭り」が、今年も復興を目的に12月9日から13日まで開催されました。特設ステージでのショーや地元の特産品を取り扱う屋台などを楽しむ現地の人々のなかには、海外からの旅行者もちらほらと見られました。

世界遺産登録から20週年を迎えた古都アユタヤ。日本との歴史的なつながりも深い世界遺産アユタヤそして地元の人々は日本の皆様のご来訪を心から待ち望んでいます。  

12月13日、バンコクにて「ビューティフル・タイランド」取材および視察団向けに、チュンポン・シラパーアーチャー副首相兼観光スポーツ大臣が演説を行い、世界に向けてメッセージを発信しました。

以下、抜粋

「ビューティフル・タイランド」取材および視察団にご協力いただいた、各国旅行業に関わる公的機関および民間セクターの友人の皆様に感謝の意を表します。皆様のご支援および協同の精神のおかげで、今回の取材および視察は成果を上げることができたと確信しております。

さて、この度の洪水により多数のタイ国民が被害を被ったことは非常に残念な出来事でありました。幸いにもタイ国の観光基盤への影響は軽微なものでした。洪水の影響があった主要な観光地のひとつには世界遺産アユタヤが挙げられますが、現在すでに清掃を終え、観光客が戻ってきています。
洪水は収束を向かえ、洪水のあった地域の観光スポットおよびサービスの大部分は通常通り営業しており、旅行者を迎える準備が整っています。また、タイ国厚生省および世界保健機関(WHO)は、洪水による感染症の拡大や健康上のリスクの増大がないことを正式に発表しています。
私どもはこのメッセージを早急に海外の旅行関連コミュニティに発信する必要があります。今回の取材および視察団の第一の目的は、今回の体験談をもとに各国の旅行者に現在のタイの情報を提供してもらうことにあります。現在私どもが必要としているのは、タイへの旅行者の信頼を回復することにあります。

THAI SPICY LIVER SALAD .

Thai Recipe Ingredients

* 200 grams pork liver (or beef liver)

* 1 tablespoon ground roasted sticky rice

* 1 tablespoon ground chili

* 2 tablespoons lime juice

* 1 tablespoon fish sauce

* 1 tablespoon chopped scallion

* 1/2 cup mint leaves

* 4 shallots, thinly sliced

AC.SOMthai recipe : thai spicy liver salad, ตับหวาน

SWEET AND SOUR EGGS .

Thai Recipe Ingredients

* 6 chicken or duck eggs, boiled and shelled

* 3/4 cup tamarind juice

* 1/4 cup palm sugar (or brown sugar)

* 1/4 cup fish sauce

* 1/4 cup of cooking oil

* 10-15 shallots, sliced thinly

* coriander leaves (for garnishing)

 
 
 
thai recipe : fried egg
 
 
 
 
 
 
 
 
 

White elephant

220px-RoyalWhiteElephant.jpg

white elephant is an idiom for a valuable but burdensome possession of which its owner cannot dispose and whose cost (particularly cost of upkeep) is out of proportion to its usefulness or worth. The term derives from the story that the kings of Siam (now Thailand) were accustomed to make a present of one of these animals to courtiers who had rendered themselves obnoxious, in order to ruin the recipient by the cost of its maintenance. In modern usage, it is an object, scheme, business venture, facility, etc., considered to be without use or value.

Kao Soy (ข้าวซอย)

Kao Soy (ข้าวซอย)

This is the fettuccini Alfredo of Thailand! It consists of a creamy curry sauce that is served over egg noodles. This particular dish is named after the Northern Thai city from which it was created: Chiang Mai. 
 
Ingredients :
 
4 ounces fresh egg noodle
1 tablespoon chopped garlic
1 tablespoon red curry paste
1/2 cup of coconut milk
4 ounces of ground pork
1 cup chicken stock
1 tablespoon curry powder
1 pinch of turmeric powder
2 tablespoons of fish sauce
1 teaspoon lime juice
 
Note :
The egg noodles should be fresh. If you cannot find fresh egg noodles, you may substitute almost any other noodle you desire. However if you intend to use dried noodles, remember to soak them first for 20 minutes.
 
Directions :
Here is the two step plan. You should be doing these simultaneously.
 
Step 1
 
Bring a medium sized pot of water to a boil.
Cook the noodles for roughly 20 seconds.
Strain the noodles, and put them on your plate
 
Step 2
 
In a medium sized saucepan, heat the coconut milk on low heat, and slowly stir in the curry paste. When it begins to simmer, add in the remaining items, except for the pork. Wait about 1 minute, then add in the pork, and cook until the pork is done (not pink in the middle)
Pour the sauce over the noodles, and voila!


A.Nok
Minced Pork Omelet (KHAI CHIAO MU SAP-ไข่เจียวหมูสับ)

Ingredients : 
Eggs, beaten 3 whole
Spring onion chopped 1 tbsp.
Shallots, peeled and sliced thin 2 tbsp.
Pork, ground 3 oz.
Fish sauce 1 tbsp.
White pepper, ground 1 tsp.
Vegetable oil for cooking 1/2 cup
 
Method :
1. In a mixing bowl, beat together 3 whole eggs.
2. Add spring onions, shallots, fish sauce and ground white pepper.
3. Beat this mixture well and add ground pork and beat the mixture again to evenly distribute the pork in the egg.
4. Set a frying pan or wok on the stove ; add vegetable oil and heat the oil up until almost smoking.
5. Pour the egg mixture into the hot pan and tilt the pan to spread the mixture evenly over the bottom of the pan. Reduce heat to medium and fry the egg until golden brown, then turn to cook the other side. The fat from the pork will seep out from the omelet to give the egg a golden brown color and a wonderful smell. Cook this omelet longer than normal to allow the pork to cook through. Serve piping hot with Thai chilisauce (sri-racha).
Tips...
This Thai omelet is another staple in the Thai diet. Sometimes eaten with steamed rice and chili sauce, as a quick lunch or snack or as an accompanying main dish together with curries or dips.


A.Nok
Lemon squid salad (ปลาหมึกนึ่งมะนาว)


Ingredients :
 
1 lb of clean squid
1 red pepper; seedless and sliced
4 lettuce leaves
 
For the dressing:
1/2 cup of lemon juice
tbsp of sugar
tbsp of fish sauce
2 minced lemon stems
4 minced chives
tbsp of fresh minced mint leaves
 
 
Preparation :
 
Pour water in a pot and bring to the boil over strong flame. Meanwhile, slice the squid and cook them for 2 minutes.
 
Or until they are nearly cooked (do not overcook them), strain them and place them in a bowl.
 
To prepare the dressing: place all the ingredients in a jar, cover it and shake to mix it well. Pour the dressing on the squid and take them to the fridge for at least an hour or until you are ready to serve.
 
Then, spread the salad on a dish over the lettuce leaves and sprinkle the chili on top. If you need a more substantial dish serve it with white rice.

Enjoy your meal!
A.Nok

Thai Food in the Central Region

thaifood_central.jpg

The Thai in the central plain prefer food with smooth and lasting taste with a touch of sweetness. The way the food is served is an art in itself. The dinning table is often decorated with carved vegetable and fruit. Cuisine of the central plain sometimes combines the best of the foods from various regions.


Rice is strictly the staple food for every family in the central region. There are on the average three to five dishes to go with rice. Typical are soup, gang some(chili vegetable soup), gang phed (Thai red curry), tom yam (spiced soup) and so on. Chili fried meat dishes are for instances, pad phed, panaeng, masaman, fried ginger and green pepper, Thai salads or yam are yam tua pu, salad with sliced roasted beef. Dishes that regular feature fin a Thai meal of the central region are begetable, namprik (chili sauce), platoo (local herring), and perhaps omelette (Thai style), fried beef of roasted pork. On the whole Thai meal should meet protein and vitamin requirements with plenty to spare.

近年、タイ各地で地元住民の手によるホームステイ・プログラムが行われるようになり、外国人観光客も多く訪れています。たとえばプーケットの北隣にあるパンガー県の沖合に浮かぶ小さな島ヤオノーイでは、イスラムの教えを守りながら漁や農業などで生計を立てている島民の家に滞在し、島の生活ぶりに触れたり、彼らの取り組む海の環境保護について学んだりすることができます。またバンコクから車で約3時間半、東北地方にある遺跡の村バーン・プラサートでは、田植えの手伝いをし、村を上げての歓迎式「バーイシー・スークワン」など東北部ならではの文化体験が人気です。タイの人々との素朴な触れあいに、旅がより有意義なものとなるでしょう

http://www.thailandtravel.or.jp/activity/ecotour.html
List of Legal Holidays to be Observed by the Bank of Thailand and Financial Institutions in Thailand During the Year 2012.

1.  Monday2JanuarySubstitution for New Year's Eve and New Year's Day 1/
(Saturday 31 December 2011 and Sunday 1 January 2012)
2.  Wednesday7MarchMakha Bucha Day 2/
3.  Friday6AprilChakri Day
4.  Friday13AprilSongkran Festival
5.  Monday16AprilSubstitution for Songkran    
Festival 1/
(Saturday 14 April 
and Sunday 15 April)
6.  Tuesday1MayNational Labour Day
7.  Monday7MaySubstitution for Coronation Day
(Saturday 5 May)
8.  Monday4JuneWisakha Bucha Day
9.  Thursday2AugustAsarnha Bucha Day
Effective from B.E. 2550 onwards, the Asarnha Bucha Day is prescribed as a holiday, in replacement of the Buddhist Lent Day

10.  

Monday13AugustSubstitution for H.M. the Queen's Birthday       
(Sunday 12 August)

S&P downgrades Thai Reinsurance

Standard & Poor's Ratings Services has downgraded Thai Reinsurance Plc, on weakening financial profile due to huge flood-inflicted losses in the manufacturing sector in Thailand.


ジャニーズの人気グループTOKIOの山口達也さんが、タイの青い海を潜り、緑の秘境を駆けめぐる!

企画スタートから1年の時を経て、山口達也さんが行くサムイ島&タオ島特集が、満を持して12月10日(土)発売の『月刊ダイバー』1月号に巻頭12ページで登場します。

現在、シーズンインのアンダマン海と、今回ロケで訪れたサムイ島&タオ島を有するタイ湾の2つの海を持つタイ。
それぞれのシーズンごとにエキスパートからビギナーまで、幅広く年中ダイビングが楽しめるオールマイティな海は、世界各国のダイバーに愛されています。

特集のロケは10月中旬に行われ、同誌でもお馴染みの水中写真家・鍵井靖章さんが撮影を担当。
山口達也さんが体感したタイの水中の魅力はもちろんのこと、陸でのアクティビティや癒しのリゾートステイ、さらにはアフターダイビングの醍醐味を、時にはワイルド、そして時には茶目っ気たっぷりな山口達也さんのナチュラルなベストショットの数々で紹介しています。
タイの雄大な自然の風景と柔らかに調和したその魅力をぜひご覧ください。

そこにしかない宝物にきっと出会える旅―。
そんな魅力がいっぱい詰まった、ダイバーの方はもちろん、ノンダイバーの方にもお楽しみいただける『月刊ダイバー』1月号は、山口達也さんの表紙で12月10日(土)発売です。
この完全保存版のタイ特集をお見逃しなく!

http://www.thailandtravel.or.jp/news/detail/?no=393


Thai Monk

monk_11.jpg
If you are a real Thai buddhist, you probably know about 'buat phra' or becoming a monk for your parents. Since the very old times, Thai people believe that all Thai men have to become a monk when they reach the age of 20 years old. The reason being is to do it for their parents so when they died they would hold on to their's monk's robe and go to heaven. As I am a buddhist, 


rty.jpg

We take a look at what's new, rare and curious at Royal Flora Ratchaphruek 2011

The name Royal Flora Ratchaphruek has become almost synonymous with Chiang Mai, which was home to the world-class horticultural exhibition hosted by the government in 2006 in honour of the 60th anniversary of His Majesty the King's accession to the throne. Running for three months, the exposition was a resounding success, drawing more than three million visitors from across the globe.

Moo Satay Jae Aeng

Moo-Satay-Jae-Aeng_2.jpg

Satay in Thailand and especially in Bangkok is charcoal-grilled meat on a stick eaten with peanut-based sauce and a spicy vinegar-based condiment. The main ingredient is usually pork, although sometimes liver is used. While considered an appetiser, satay can become almost a meal if you order a complement of grilled bread, which goes very well with the peanut sauce. One thing I've noticed, however, is that all too often satay in Bangkok contains rather thin pork pieces, sometimes so thin that a mere 3 baht per satay stick is expensive.

The government has vowed to take on board His Majesty the King's advice on flood management and will ensure all flooded areas are dry before the end of the year, Prime Minister Yingluck said.

The government's promise was in response to His Majesty the King's birthday message on Monday urging all sides to work together to solve flood problems and to come up with projects for sustainable water management.

The King also called on everyone to put aside their differences and support each other so their tasks could be achieved for the public good.

Ms Yingluck said after the weekly cabinet meeting yesterday that the government will follow the King's advice as guidelines on flood management efforts.

Ms Yingluck also said Interior Minister Yongyuth Wichaidit has been instructed to supervise and expedite efforts to drain all flooded communities.



Chicken Rice Curry With Coconut ( Koa Mook Gai - ข้าวหมกไก่)

This curry comes from the Muslim area of Thailand, the south, near the border with Malaysia. It is a chicken curry, made with rice and coconut milk, served with a spicy ginger side sauce. Imagine Paella crossed with Thai spices and that is very close to the style of this dish.


Thai Peculiar Ways

Thais respect the elders and referring with regard to the older common people as pee, meaning an older brother or sister. It's also customary to call youngsters as nong, the younger brother or sister. And while in restaurants or similar places, a polite and more approprite way to address the staff is either as pee or nong, rather than a waiter or waitress. And if she is nice, you may call her teerak, darling in Thai.


According to an article in the Bangkok Post, the Fine Arts Department plans to register 25 sites as areas of historical interest in Thailand this year. Most of the sites are in Bangkok and many are Buddhist temples, although there are also palaces and residences. Registration will entitle them to allocations from the conservation budget.


サンフラワーフィールド


パタナーニコムとワンムアンを結ぶ国道沿いに広がるヒマワリ畑。サラブリーとロッブリーの2県にまたがる一帯は、タイ最大のヒマワリ生産地として知られ、満開の時期を迎える毎年11〜12月頃は周囲を見渡す限り黄一色に染め、大勢の観光客で賑わいます。ヒマワリはキク科の植物で、種実を原料としてつくられるヒマワリ油は飽和脂肪酸が少なく、高水準の多価不飽和脂肪酸を含んでいるため食用はもちろん産業用にも需要が高く、また繊維を含んでいる幹は紙の材料にもなるなど、無駄のない植物とされています。周辺の農家は毎年9月頃に種まきを始めますが、55〜60日後には花が咲き始め、約15日間の満開期を経た後、自然乾燥を待って種実の収穫をおこないます。サラブリー県のタークローやサブサヌンあたりが最も美しく観察することができるスポットとして有名です。

http://www.thailandtravel.or.jp/detail/sightseeing/?no=659




2011年12月5日、国王陛下生誕84周年の祝賀に当たり、国民は国王陛下の健康と長寿、幸福を願っている。

65年前の即位以来、国王陛下は王室プロジェクトとして知られる三千を超えるプロジェクトを手掛けてきた。王室プロジェクトは農業に従事をする人々の生活をよりよいものにする目的のため、治水、土壌管理、森林や環境再生、福利に関係している。

プロジェクトは多岐にわたるが、そのいずれもだれもが利用できる事業を創出することを目的としている。各プロジェクトは開発および研究、開発および教育、実験および開発から成る。その他にも王室指導プロジェクトがあり、日々の生活とともにミクロおよびマクロ経済に応用するために政府そして国民に提言される。具体的には、世界経済危機から身を守るための「足るを知る経済」の実践、農業活動における農地および水管理の新たな農業理論、農作業の効率化を図るため水牛の調教をする農業訓練学校などが挙げられる。
http://www.thailandtravel.or.jp/news/detail/?no=389


Thai main food in Thailand is rice.


vision_04.jpg
Everyone has eaten it  since they were born. But we can't really eat rice alone so we have to have something to go with it. There are many dishes of food to go with rice. Most of them are hot and spicy and that is what Thai food is famous for.

Thai Culture on Stamps

thai-stamps.jpg
Folk games have exited in every society for a long time since the early days of human civilization, although we can't specify the exact date of their inventions. What we can say without exaggeration is that folk games have evolved from the past to the present, being adapted according to the context and society of each nation.

Thai folk games have been directly and indirectly meaningful for the life of Thai children in many aspects.

事前学習素材

2004年5月31日に発行された、高校生向けの〈多文化理解ガイドブック〉。10章/48ページからなるその内容は、タイという国の成り立ちから、多民族/多宗教の歴史・現状、食文化、まちづくり、情報化社会、農村社会、環境問題、そして日本との経済関係にまでおよびます。タイへの修学旅行/教育旅行のためのガイドブックとして、また通常の「国際理解」「総合学習」または「人権教育」などの授業でも充分使っていただけるものとなっています。

現在は以下よりPDFファイルをダウンロードしていただくことができます。

http://www.thailandtravel.or.jp/theme/schooltrip.html


The Collective Action Against Corruption (CAAC) is mobilising public supports to help monitor the government's post-flood spending which is estimated to reach Bt800 billion.

Corruption in Thailand appears to have decreased a little this year, with the nation ranking 80th among 183 countries on the 2011 Corruption Perception Index (CPI). Last year, Thailand was placed the 78th among 178 countries.

Stir-fried Assparagus with Shrimp(Pad Nor Mai Farang-ผัดหน่อไม้ฝรั่ง)

If you want to know how to do it just click the link below!